Viser opslag med etiketten salme. Vis alle opslag
Viser opslag med etiketten salme. Vis alle opslag
onsdag, november 28, 2007
Tildigtning
Har netop digtet vers 1 og 3, så der kommer lidt med om bodstiderne, herunder advent i kirkenytårssalmen på søndag: http://docs.google.com/Doc?id=dgpjghpf_26ghhgjt
lørdag, august 26, 2006
4. salme -en adventssalme
Da jeg i sin tid tog til USA for at studere, var dette en af de første salmer, jeg lærte at kende, eftersom jeg kom i begyndelsen af advent. En adventssalme af Luther, som det undrer mig, at jeg ikke har kunnet finde på dansk til den samme melodi. Der findes en udgave i Det Danske Antifonale, men den går på en anden melodi. Da jeg blev færrdig med salme fandt jeg ud af, at der også er en udgave i Kingos salmebog.
1. Hedningernes frelser kom
du blev født ved jomfrudom
jord og himmel undrer sig
over Guds udvalgte vej
2. Ej ved mandens kød og blod
men ved Helligånden god
tog Guds ord på sig manddom
og blev da kvindens afkom
3. Jomfrulivet barnet bar
men kyskhed bevaret var
Gud som menneske blev født
Men dog ej fra tronen stødt
4. Han drog fra sin himmel ud
lagde ned sit kongeskrud
Gud af Gud og mand han er
og en helt som har os kær
5. Faderen hans kilde var
og hos ham sit mål han har
ned til helved vejen gik
men hos Gud den ende fik
6. For du er din Fader lig
og i kødet sejrrig
Brug din magt og gør os vel
Helbred os i krop og sjæl
7. Krybben lyser ren og klar
Natten helt den oplyst har
Mørket hersker ikke mer’
Troen hviler altid dér
8. Dig Gud Fader lover vi
Dig Gud Søn tilbeder vi
Helligånd, din herlighed
priser vi i evighed
Ambrosius 397 Veni Redemptor Gentium
Martin Luther 1524 Nun komm der Heiden Heiland (eng. Savior of the Nations come)
Dansk ved Magnus Sørensen 2006
Melodi: Koralbog 352 (Op dog Zion ser du ej, mel. 1, Kom Hedningers Frelsermand, Erfurt 1524)
1. Hedningernes frelser kom
du blev født ved jomfrudom
jord og himmel undrer sig
over Guds udvalgte vej
2. Ej ved mandens kød og blod
men ved Helligånden god
tog Guds ord på sig manddom
og blev da kvindens afkom
3. Jomfrulivet barnet bar
men kyskhed bevaret var
Gud som menneske blev født
Men dog ej fra tronen stødt
4. Han drog fra sin himmel ud
lagde ned sit kongeskrud
Gud af Gud og mand han er
og en helt som har os kær
5. Faderen hans kilde var
og hos ham sit mål han har
ned til helved vejen gik
men hos Gud den ende fik
6. For du er din Fader lig
og i kødet sejrrig
Brug din magt og gør os vel
Helbred os i krop og sjæl
7. Krybben lyser ren og klar
Natten helt den oplyst har
Mørket hersker ikke mer’
Troen hviler altid dér
8. Dig Gud Fader lover vi
Dig Gud Søn tilbeder vi
Helligånd, din herlighed
priser vi i evighed
Ambrosius 397 Veni Redemptor Gentium
Martin Luther 1524 Nun komm der Heiden Heiland (eng. Savior of the Nations come)
Dansk ved Magnus Sørensen 2006
Melodi: Koralbog 352 (Op dog Zion ser du ej, mel. 1, Kom Hedningers Frelsermand, Erfurt 1524)
3. salme -en skriftemålssalme
En salme om skriftemålet af Selnecker, som var en af mændene bag konkordieformlen.
Melodi: Behold os Herre ved dit ord
1. Vi takker dig trofaste Gud
at du hjalp os af synden ud
tilgav os al vor skyld og synd
og hjalp os op af helveds dynd
2. Ved præstens mund du siger: se!
din synd er blevet hvid som sne
gå nu med fred, synd ej igen
og altid dig til mig omvend
3. Tak ske for din barmhjertighed
som frelser os fra usselhed
ved Jesu Kristi dyre blod
som gjorde for al synden bod
4. Giv os din Ånd og giv os fred
fra nu af og i evighed
Dit ord og sakrament bevar
indtil du alting fuldendt har
„Wir danken dir, o treuer Gott“ Nikolaus Selnecker, 1572,
Dansk ved Magnus Sørensen 2006
Melodi: Behold os Herre ved dit ord
1. Vi takker dig trofaste Gud
at du hjalp os af synden ud
tilgav os al vor skyld og synd
og hjalp os op af helveds dynd
2. Ved præstens mund du siger: se!
din synd er blevet hvid som sne
gå nu med fred, synd ej igen
og altid dig til mig omvend
3. Tak ske for din barmhjertighed
som frelser os fra usselhed
ved Jesu Kristi dyre blod
som gjorde for al synden bod
4. Giv os din Ånd og giv os fred
fra nu af og i evighed
Dit ord og sakrament bevar
indtil du alting fuldendt har
„Wir danken dir, o treuer Gott“ Nikolaus Selnecker, 1572,
Dansk ved Magnus Sørensen 2006
2. salme -en nadversalme
Den sværeste salme, jeg har gendigtet, men resultatet er blevet godt, synes jeg selv. En gammel nadversalme af Paul Gerhard:
1. O Jesus du min kære.
Jeg finder ikke ro og fred
Jeg kan ej synden bære,
for hvilken Gud er blevet vred.
Min synd den har ophobet sig.
Kun du kan frelse mig.
Min kraft som røg forsvinder,
når ej jeg i min nød,
mig om din hjælp påminder
og stoler på din død,
når jeg ej mig besinder
på blodet, du for mig udgød
2. Du kender mine plager
og Satans onde rænkespil,
når han min sjæl anklager
og aldrig giver mig et hvil,
men bruger al sin kløgt på mig,
at få mig væk fra dig.
Han tvivlens tåger sender
i mine tanker ind.
Din vilje jeg ej kender
for han har gjort mig blind.
Han fra dit ord mig vender
og stjæler det ud af mit sind.
3. For tvivlen at afvise,
du givet har dit nadverbord.
Dér lader du mig spise
og drikke på dit klare ord.
Her mærker jeg i marv og ben,
at Gud er nu min ven.
Du giver mig at nyde
dit dyre kød og blod,
og ord du lader lyde,
som giver mig nyt mod
Du lader mig indbyde:
”Kom, kom og tag den føde god”
4. ”Her er med nadverbrødet
det legem, jeg hengav for dig,
som har på korset bødet
for synden, du begik mod mig.
Med vinen, blodet jeg udgød,
betalingen som flød,
da jeg på korset bunden
tog alle synder med.
Tag begge to med munden,
og tænk du så derved,
hvor god i hjertegrunden
din frelser er, som for dig led”
5. Jeg vil dig ihukomme,
så længe jeg har luft og liv,
indtil min tid er omme,
og kroppen bliver kold og stiv.
Jeg ved hvor stor din længsel er.
Min frelse du har kær.
Fordi du sådan længtes,
du skylden dig påtog.
På korsets træ du hængtes.
Ind sorgens pile jog,
så hjertet dit det sprængtes,
da du af døden mig uddrog.
6. Dit ord så klart forkynder,
at dette styrker mig som tror
og skjuler mine synder.
Jeg derfor stoler på dit ord.
Ja dit det dyre soneblod
for verden gjorde bod.
Det er så god en tale
for den, som byrder bar
af alt, du lod befale,
som ingen opfyldt har.
Du lod det alt betale,
så løsesummen er lagt klar
7. Min tanke mig bedrager,
og vantroen mig æde vil.
Så tvivlen i mig nager,
om nåden din for mig slår til?
Dit sind du bøjer til mig ned.
Din hånd mig tager ved.
Din nåde her du viser,
og giver mig din pant.
Den drikker jeg og spiser.
Jeg heri trøsten fandt
i tvivlens mange kriser.
At frelsen nu er min er sandt
8.Du Herre vil os alle,
-det mærker vi i sjæl og sind-
som faldt for fjenden, kalde
til din den gode hvile ind.
Ak hjælp os, Herre, hjælp os til,
at se at du er mild,
og til din bolig drage.
Giv lysten til dit bord
Giv ønsket om at smage
din nadver ved dit ord.
Så kan vi plads indtage
som fyrster i dit himmelkor.
Paul Gerhard 1667:
Herr Jesu, meine Liebe
Dansk 2005 Magnus Sørensen
Mel. Min sjæl, du Herren love
1. O Jesus du min kære.
Jeg finder ikke ro og fred
Jeg kan ej synden bære,
for hvilken Gud er blevet vred.
Min synd den har ophobet sig.
Kun du kan frelse mig.
Min kraft som røg forsvinder,
når ej jeg i min nød,
mig om din hjælp påminder
og stoler på din død,
når jeg ej mig besinder
på blodet, du for mig udgød
2. Du kender mine plager
og Satans onde rænkespil,
når han min sjæl anklager
og aldrig giver mig et hvil,
men bruger al sin kløgt på mig,
at få mig væk fra dig.
Han tvivlens tåger sender
i mine tanker ind.
Din vilje jeg ej kender
for han har gjort mig blind.
Han fra dit ord mig vender
og stjæler det ud af mit sind.
3. For tvivlen at afvise,
du givet har dit nadverbord.
Dér lader du mig spise
og drikke på dit klare ord.
Her mærker jeg i marv og ben,
at Gud er nu min ven.
Du giver mig at nyde
dit dyre kød og blod,
og ord du lader lyde,
som giver mig nyt mod
Du lader mig indbyde:
”Kom, kom og tag den føde god”
4. ”Her er med nadverbrødet
det legem, jeg hengav for dig,
som har på korset bødet
for synden, du begik mod mig.
Med vinen, blodet jeg udgød,
betalingen som flød,
da jeg på korset bunden
tog alle synder med.
Tag begge to med munden,
og tænk du så derved,
hvor god i hjertegrunden
din frelser er, som for dig led”
5. Jeg vil dig ihukomme,
så længe jeg har luft og liv,
indtil min tid er omme,
og kroppen bliver kold og stiv.
Jeg ved hvor stor din længsel er.
Min frelse du har kær.
Fordi du sådan længtes,
du skylden dig påtog.
På korsets træ du hængtes.
Ind sorgens pile jog,
så hjertet dit det sprængtes,
da du af døden mig uddrog.
6. Dit ord så klart forkynder,
at dette styrker mig som tror
og skjuler mine synder.
Jeg derfor stoler på dit ord.
Ja dit det dyre soneblod
for verden gjorde bod.
Det er så god en tale
for den, som byrder bar
af alt, du lod befale,
som ingen opfyldt har.
Du lod det alt betale,
så løsesummen er lagt klar
7. Min tanke mig bedrager,
og vantroen mig æde vil.
Så tvivlen i mig nager,
om nåden din for mig slår til?
Dit sind du bøjer til mig ned.
Din hånd mig tager ved.
Din nåde her du viser,
og giver mig din pant.
Den drikker jeg og spiser.
Jeg heri trøsten fandt
i tvivlens mange kriser.
At frelsen nu er min er sandt
8.Du Herre vil os alle,
-det mærker vi i sjæl og sind-
som faldt for fjenden, kalde
til din den gode hvile ind.
Ak hjælp os, Herre, hjælp os til,
at se at du er mild,
og til din bolig drage.
Giv lysten til dit bord
Giv ønsket om at smage
din nadver ved dit ord.
Så kan vi plads indtage
som fyrster i dit himmelkor.
Paul Gerhard 1667:
Herr Jesu, meine Liebe
Dansk 2005 Magnus Sørensen
Mel. Min sjæl, du Herren love
1. salme -en retfærdiggørelsessalme
Jeg fik lige lyst til at lægge mine andre salmegendigtninger ud. De er alle til fri afbenyttelse ved angivelse af forfatter og gendigter.
Min første salmegendigtning, som jeg lavede, mens jeg studerede i USA. Jeg hørte salmen på engelsk og fandt så den tyske original i en gammel Missourisynode-salmebog fra dengang de sang på tysk. En herlig salme om retfærdiggørelsen:
Mel. Nu fryde sig hver kristen mand
1. Hvis din enbårne Søn, o Gud,
sig ej som mand lod føde
og ej var kommet på dit bud
og ej på korset døde,
da måtte jeg, en skyldner stor,
til helved' gå fra denne jord
for mine mange synder.
2. I stedet har jeg Jesu fred,
fortvivlelsen er borte.
På korset han min straf jo led,
bar mine synder sorte.
Han har forsonet dig med mig,
da han din vrede tog på sig.
Dermed er jeg retfærdig
3. Mit hjerte har han givet trøst,
og angsten mer' ej trykker.
Sit blod for mig han har udøst,
derpå mit håb jeg bygger.
En nådig Gud jeg har ved ham.
Han har afvasket al min skam,
så snehvid jeg er blevet.
4. Af Jesu blod jeg roser mig
og går til Gud med glæde.
Med ydmyghed jeg søger dig
og kan for tronen træde.
Hvad Jesus ved sin død har købt
og givet mig, da jeg blev døbt,
kan djævelen ej røve.
5. Ej hjælper lovretfærdighed,
til helvede den fører.
Men Jesus Kristus er min fred
og min retfærdiggører.
Hans død den har min gæld betalt,
hans lidelse har sonet alt.
Min tro på ham kun stoler.
6. Min skyld, o Fader, du har lagt
på Jesus Krist din kære.
"Du er retfærdig", Gud har sagt,
"min Søn vil synden bære".
Du Helligånd med nådens trøst,
Guds kærlighed du har udøst.
Lad mig i troen blive.
Tekst:V. 1-5 Johann Heermann 1630, v. 6 Hannoversches Gesangbuch 1646. Dansk 2004, Magnus Sørensen.
Min første salmegendigtning, som jeg lavede, mens jeg studerede i USA. Jeg hørte salmen på engelsk og fandt så den tyske original i en gammel Missourisynode-salmebog fra dengang de sang på tysk. En herlig salme om retfærdiggørelsen:
Mel. Nu fryde sig hver kristen mand
1. Hvis din enbårne Søn, o Gud,
sig ej som mand lod føde
og ej var kommet på dit bud
og ej på korset døde,
da måtte jeg, en skyldner stor,
til helved' gå fra denne jord
for mine mange synder.
2. I stedet har jeg Jesu fred,
fortvivlelsen er borte.
På korset han min straf jo led,
bar mine synder sorte.
Han har forsonet dig med mig,
da han din vrede tog på sig.
Dermed er jeg retfærdig
3. Mit hjerte har han givet trøst,
og angsten mer' ej trykker.
Sit blod for mig han har udøst,
derpå mit håb jeg bygger.
En nådig Gud jeg har ved ham.
Han har afvasket al min skam,
så snehvid jeg er blevet.
4. Af Jesu blod jeg roser mig
og går til Gud med glæde.
Med ydmyghed jeg søger dig
og kan for tronen træde.
Hvad Jesus ved sin død har købt
og givet mig, da jeg blev døbt,
kan djævelen ej røve.
5. Ej hjælper lovretfærdighed,
til helvede den fører.
Men Jesus Kristus er min fred
og min retfærdiggører.
Hans død den har min gæld betalt,
hans lidelse har sonet alt.
Min tro på ham kun stoler.
6. Min skyld, o Fader, du har lagt
på Jesus Krist din kære.
"Du er retfærdig", Gud har sagt,
"min Søn vil synden bære".
Du Helligånd med nådens trøst,
Guds kærlighed du har udøst.
Lad mig i troen blive.
Tekst:V. 1-5 Johann Heermann 1630, v. 6 Hannoversches Gesangbuch 1646. Dansk 2004, Magnus Sørensen.
Gud ske lov, at jeg luthersk er
Gammel luthersk sang, her i egen gendigtning:
1. Gud ske lov, at jeg luthersk er,
at Guds det rene ord,
som Luther barnligt havde kær,
det i mit hjerte bor.
2.Gud ske lov, at den moderarm,
den sande kirkes hånd
mig holder i sin favn så varm
og giver nådens ånd.
3.Gud ske lov, at frem rinder ren
den livets kilde klar,
ja, trøstet hjertesorgen den
og tørsten stillet har.
4.Gud ske lov, at den lære ren
i katekismen helt
mig dagligt giver sandheden
så ligefrem meddelt.
5. Gud ske lov, at jeg ved hvad jeg
i sakramentet får,
at Gud her fuldt tilgiver mig
mens jeg på jorden går.
6. Gud ske lov, at af nåden sød
alene frelses jeg,
at Jesu blod og pinedød
er salighedens vej.
7. Gud ske lov, at intet påfund,
som af mænd udtænkt var,
med falsk skin mig fra sandheds grund
berøvet freden har.
8. Gud ske lov, for at jeg er fri
fra pavens falske pragt,
fra antikristens tyranni
og fra hans list og magt.
9. Gud ske lov, fanget sværmeri
i nettet mig ej har,
og hver et stoltheds kætteri
forgæves på mig var.
10. Gud ske lov, at jeg troen har
med glædens vidnehær.
Bekendelsen så ren og klar
oplyser livet her.
11. Gud ske lov, at under Guds ord
min sjæl den bøjer sig,
og mod hver helvedsport jeg tror,
frimodigt vidner jeg.
12. Gud ske lov, kirken, Jesu brud
mig plejer med sin hånd
og deler af sin balsam ud
bevæger sin livsånd.
13. Gud ske lov, at jeg luthersk er
-min ros til alt er endt
mit smykke og min vinding kær
i ord og sakrament .
Friedrich Weyermüller (1810-1877)
Krydderihandler i Niederbronn
Dansk 2006 Magnus Sørensen
Mel. Op alle som på jorden bor
Sangen er til fri afbenyttelse ved angivelse af forfatter og gendigter.
1. Gud ske lov, at jeg luthersk er,
at Guds det rene ord,
som Luther barnligt havde kær,
det i mit hjerte bor.
2.Gud ske lov, at den moderarm,
den sande kirkes hånd
mig holder i sin favn så varm
og giver nådens ånd.
3.Gud ske lov, at frem rinder ren
den livets kilde klar,
ja, trøstet hjertesorgen den
og tørsten stillet har.
4.Gud ske lov, at den lære ren
i katekismen helt
mig dagligt giver sandheden
så ligefrem meddelt.
5. Gud ske lov, at jeg ved hvad jeg
i sakramentet får,
at Gud her fuldt tilgiver mig
mens jeg på jorden går.
6. Gud ske lov, at af nåden sød
alene frelses jeg,
at Jesu blod og pinedød
er salighedens vej.
7. Gud ske lov, at intet påfund,
som af mænd udtænkt var,
med falsk skin mig fra sandheds grund
berøvet freden har.
8. Gud ske lov, for at jeg er fri
fra pavens falske pragt,
fra antikristens tyranni
og fra hans list og magt.
9. Gud ske lov, fanget sværmeri
i nettet mig ej har,
og hver et stoltheds kætteri
forgæves på mig var.
10. Gud ske lov, at jeg troen har
med glædens vidnehær.
Bekendelsen så ren og klar
oplyser livet her.
11. Gud ske lov, at under Guds ord
min sjæl den bøjer sig,
og mod hver helvedsport jeg tror,
frimodigt vidner jeg.
12. Gud ske lov, kirken, Jesu brud
mig plejer med sin hånd
og deler af sin balsam ud
bevæger sin livsånd.
13. Gud ske lov, at jeg luthersk er
-min ros til alt er endt
mit smykke og min vinding kær
i ord og sakrament .
Friedrich Weyermüller (1810-1877)
Krydderihandler i Niederbronn
Dansk 2006 Magnus Sørensen
Mel. Op alle som på jorden bor
Sangen er til fri afbenyttelse ved angivelse af forfatter og gendigter.
Abonner på:
Opslag (Atom)